2

I'm still confused about these two verbs. Can someone lay out the differences between them and when to use each? So far all I've been able to gather is that слушать means to listen whereas слышать means to hear, but I haven't found any examples to sort of help me distinguish their usage.

2
  • 1
    hi, the difference is similar to that between their English equivalents, to listen is to percieve sound willfully, voluntary whereas to hear is to percieve it passively, involuntarily, did you try Google to search for texts where they appear? Commented May 11, 2019 at 15:34
  • 1
    i guess they differ like the German zu hören and anzuhören Commented May 11, 2019 at 17:23

1 Answer 1

5

You understand the difference correctly. Слушать is to listen, слышать is to hear.

Я слушаю музыку. I am listening to music. Я слышу музыку. I hear some music.

The first is a process. The second is a result.

Ты меня слышишь?Do you hear me? Ты меня слушаешь? Are you listening to me?

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.