Search Results
Search type | Search syntax |
---|---|
Tags | [tag] |
Exact | "words here" |
Author |
user:1234 user:me (yours) |
Score |
score:3 (3+) score:0 (none) |
Answers |
answers:3 (3+) answers:0 (none) isaccepted:yes hasaccepted:no inquestion:1234 |
Views | views:250 |
Code | code:"if (foo != bar)" |
Sections |
title:apples body:"apples oranges" |
URL | url:"*.example.com" |
Saves | in:saves |
Status |
closed:yes duplicate:no migrated:no wiki:no |
Types |
is:question is:answer |
Exclude |
-[tag] -apples |
For more details on advanced search visit our help page |
All questions about translation of words, phrases, idioms or collocations from English to Russian. Read the FAQ section about translations; questions asking for translations are off-topic unless prior research effort is clearly indicated.
4
votes
How to say "to put you on the spot"?
Ставить в неловкое положение
Загонять в угол
Припереть к стен(к)е
3
votes
Accepted
Перевод слова "takeaway"
Таковы её уроки
или
Вот такие уроки я извлёк
Вот какие уроки я (для себя) извлёк/вынес
но это всё равно громоздко по сравнению с английским
3
votes
Как перевести "I'm with stupid"
if i get the meaning of the phrase, for example
Я согласен с этим дурачком
the problem with this rendering is that it's not unisex
to circumvent this limitation a unisex pejorative may be us …
10
votes
Accepted
Meaning and usage of двушку-хрущевку
Not exactly bedrooms, just two rooms, a living room + a bedroom constitute а двушка
Just to clarify хрущёвка refers to the type of building, not to an apartment, but for convenience of brevity it all …
1
vote
"The force is strong with this one" --перевод
Normally requests for translation are considered off-topic here, but anyway
Here strong indicates a great(er) degree/amount of force, not strength in the literal sense, so
Сила его велика
2
votes
What does "башо́к" mean?
Dmitry is right, in Russian this is the meaning. But it's rude and offensive. Its disdainful connotations are particularly pronounced in its plural form.
The word originates from Turkic languages whe …
8
votes
Accepted
Helping understand translation of `вы бы ещё не так заплакали`
Так in relation to плакать describes a manner of the action
Он ТАК (сильно/горько/громко) плакал - He cried SO MUCH
By itself не так would mean not so much
But in combination with ещё (more), …
1
vote
What does "Мужики с дрынами" means?
дрын can be translated as bludgeon
мужик as man (folksy for мужчина) or a man of a certain type, bozo or many other variants
1
vote
Addressing professors over email
If your relationship is casual and less formal one may be addressed as
Приветствую/Здравствуйте, профессор no (sur)names
Omission of a name underscores the informality and sounds kind of cheery, …
1
vote
Russian equivalent of "You took your (own) sweet time (doing ...)"
In Russian the phrase would sound more complete with qualifiers such as не слишком/не больно/не особо/не особенно (example from a dictionary) and more idiomatic with adverbial participle instead of in …
0
votes
In Russian, how do you say "shall we say, graduated" euphemistically?
(Ну,) я, скажем так, с хакерством завязал/покончил (higher register) || Хакерство для меня - это, скажем так, пройденный этап
OR
(Ну,) с хакерством я, скажем так, завязал/покончил
OR
(Н …
3
votes
Accepted
Brother-in-law and sister-in-law in Russian
The dictionaries are pretty unanimous in that золовка is husband's sister. Some of them, including the Dahl's dictionary, add that it also could be a regional designation for brother's wife.
a) husba …
1
vote
"Ещё" в смысле "уже"
Mayhap
Even Aristotle was one who observed
or there's a need to construct the sentence differently
The fact that.... had already been observed by Aristotle
4
votes
In Russian, how do you say "Where do you get off telling me what to do?!"
(I just learned an English phrase Where do you get off)
In the Multitran however it's translated differently, which is supported by the Urban dictionary
Perhaps the more accurate parallel of the Ru …
5
votes
How do Russian speakers say "like a stump"?
как пень usually refers to sitting, that is сидеть как пень in statements disapproving of lack of activity, e.g.
Сидит целыми днями у телевизора/за компьютером как (тот) пень
как столб is also a di …