If you want to say there is only one unicorn in Moscow (just one in the whole city), you could use the expression "одни на всю Москву". Or other examples:
- На всю Москву всего лишь сотня белых слонов
- По всей Москве по пальцам можно пересчитать банкоматы в отделениях, при этом только один банкомат на всю Москву работает круглосуточно (source)
I think I can understand why this uses на instead of в Москве. But why does it use the accusative instead of prepositional? It describes a static situation, not motion into Moscow.
Also, what is the difference in usage between "по всей Москве" and "на всю Москву", which are used in the same sentence.
Во всей Москве лишь один единорог