Кулинарный опыт кулинарным опытом, но вы еще совсем дети.
Context: Two kids have outstanding culinary skills, especially given their young age.
I suppose the phrase literally translates as:
Culinary skills are in culinary skills (only) -- not to be associated with anything else.
I wonder if it basically means something along the lines of:
You two have outstanding culinary skills, I'll grant you that, but leaving them aside, you're still kids, all right.
{or}: You two have remarkable culinary skills, I'll give you that, but it doesn't change the fact that you're still kids through and through.
(Q1): How do you paraphrase the expression if instead of the adjective "кулинарный" you have a genitive noun like "работы"?
??? Опыт работы опытом работы, но ...
(Q2): Are there other similar expressions that use a deliberately repetitious wording like this? Or can you apply this "nominative + instrumental" construction to virtually any context? For instance, can you express this part in bold with this construction?
I love music, but (for all my love of it) I need to be more realistic in choosing my career.