... он случайно услышал обрывки их разговора: - Поттеры, все верно, именно так я и слышал...
Why is the imperfective version of the verb слышать used in the second sentence despite the meaning is the same for both cases: having heard something?
... он случайно услышал обрывки их разговора: - Поттеры, все верно, именно так я и слышал...
Why is the imperfective version of the verb слышать used in the second sentence despite the meaning is the same for both cases: having heard something?