Search Results
Search type | Search syntax |
---|---|
Tags | [tag] |
Exact | "words here" |
Author |
user:1234 user:me (yours) |
Score |
score:3 (3+) score:0 (none) |
Answers |
answers:3 (3+) answers:0 (none) isaccepted:yes hasaccepted:no inquestion:1234 |
Views | views:250 |
Code | code:"if (foo != bar)" |
Sections |
title:apples body:"apples oranges" |
URL | url:"*.example.com" |
Saves | in:saves |
Status |
closed:yes duplicate:no migrated:no wiki:no |
Types |
is:question is:answer |
Exclude |
-[tag] -apples |
For more details on advanced search visit our help page |
All questions about translation of words, phrases, idioms or collocations from English to Russian. Read the FAQ section about translations; questions asking for translations are off-topic unless prior research effort is clearly indicated.
7
votes
Accepted
Why "Домарощинер" is translated as as Hausbotcher?
Домарощинер is a variation of a Russian adjective доморощенный (literally grown-at-home). The latter means self-made, but crude and unprofessional.
If one starts with botched-at-home, then he can ar …
6
votes
Accepted
"Going to" translation for inanimate things
In present tense, "The salt shaker is about to fall of the table" can be translated as:
Солонка сейчас упадёт. (as mentioned by jwalker)
or
Солонка вот-вот упадёт.
I can't think of a stra …
9
votes
Accepted
How do you translate "Compliments of" into Russian?
I can't think of a simple one-to-one translation. Here are a few possible translations:
Любезно предоставленный
Фотографии в книге любезно предоставлены компанией IBM. Pictures in this book are com …
8
votes
What is accurate rendering of the expression "invalid at computed-value time"?
I would approach it similarly to a stable expression:
"Invalid run-time value" which translates to "Недопустимое значение во время выполнения."
If we need to differentiate compute-time from run-time …
9
votes
Accepted
How non-native Russian language course will approach to deciphering the phrase "Косил косой ...
The original phrase can be extended/modified:
Лопоухий косой за песчаной косой пал под острой косой косой бабы с
косой.
The updated phrase uses the word "косой" with 5 different meanings. Extr …
1
vote
Declension of adjectives in conjunction with the verb "быть"
This answer is not about declension of adjectives, but about idiomatic translations of "I had a short night"
Here are some options to consider:
Я мало спал [сегодня/прошлой ночью] - I didn't g …
3
votes
3
answers
885
views
Как перевести "beat that"?
Перевод "попробуй перебей!" звучит искуственно притянуто. …