Skip to main content
deleted 6 characters in body
Source Link
CocoPop
  • 8.3k
  • 2
  • 18
  • 39

I'm studying Russian from a grammar for Italian peopleItalians.

Here's one sentence from an exercise, with slots to insert possessives:

Это моя семья. Вот ___ папа и ___ мама, а это ___ брат и сестра.

I'm pretty sure I have to insert мой and моя in the first two slots, but what about the third? Should I put мои there?


In Italian I would most likely repeat the adjective, hence going for what would literally be translated as мой брат и моя сестра.

I'm studying Russian from a grammar for Italian people.

Here's one sentence from an exercise, with slots to insert possessives:

Это моя семья. Вот ___ папа и ___ мама, а это ___ брат и сестра.

I'm pretty sure I have to insert мой and моя in the first two slots, but what about the third? Should I put мои there?


In Italian I would most likely repeat the adjective, hence going for what would literally be translated as мой брат и моя сестра.

I'm studying Russian from a grammar for Italians.

Here's one sentence from an exercise, with slots to insert possessives:

Это моя семья. Вот ___ папа и ___ мама, а это ___ брат и сестра.

I'm pretty sure I have to insert мой and моя in the first two slots, but what about the third? Should I put мои there?


In Italian I would most likely repeat the adjective, hence going for what would literally be translated as мой брат и моя сестра.

Became Hot Network Question
edited title
Link
CocoPop
  • 8.3k
  • 2
  • 18
  • 39

To say "my brother and sister"sister," do I use мои because it's two of them or one each of моя/мой and мой?

deleted 5 characters in body
Source Link
Quassnoi
  • 56k
  • 4
  • 98
  • 185
Loading
Source Link
Enlico
  • 250
  • 1
  • 6
Loading