I am using some Tintin books to expand my understanding of casual speech. Tintin books are (in my opinion) a great way to supplement dull textbooks. However sometimes the language can be a bit too colloquial, so I have a few questions:
Только попадись мне этa болтушка!
[From the context: Just let me get my hands on that chatterbox!] This is a grammatical question: I can't reconcile the 2nd person imperative (попадись) with the noun in the nominative case.Пойду скажу пару слов этому типу.
[I am going to say a few words to that character.] Grammar again: I would have said 'сказать' instead of 'скажу'. Two adjacent 1st pers. sing. verbs just looks wrong to me ...Чёрный ход был открыт.
Whatever is a 'чёрный ход'? Obviously not a 'black entrace', put possibly a 'back entrance'?Ни с того ни с сего у нас начали ломаться стёкла.
I can't find an explanation of 'ни с того ни с сего'.
Any explanations will be much appreciated. It will help me finish my glossary for the 'Дело профессора' (The Calculus Affair).
By the way, anyone interested in Tintin glossaries may check out mine at http://www.users.on.net/~c.rennie/. I have done two so far.
to whoop
his ass; 4. Eng: out of the blue, with no apparent reason