What is the difference between битва and сражение? Every reference I've looked at translates both as "battle," but they don't seem to be interchangeable. The Wikipedia entry for битва specifically says "Не следует путать со Сражением," and vice-versa the entry for сражение.
Judging from this page, I get two contradictory impressions:
- That битва is a specific battle, often one that is crucial to the war, whereas сражение is a series of military actions, which might be better translated as a "campaign."
- That битва is a more general word for battle, maybe even "battle" in the abstract, whereas сражение is always a description of some actual fighting.
So as you can see, I'm quite confused. Can anyone clarify the distinction?