Вперёд, болты! (Ноль) Федор Чистяков
http://www.falshivim-vmeste.ru/songs/1177891200.html
Не попадись под ключ,
Сегодня нервы сдвинуты.
Значит ли это некий вирусный штамм?
Вперёд, болты! (Ноль) Федор Чистяков
http://www.falshivim-vmeste.ru/songs/1177891200.html
Не попадись под ключ,
Сегодня нервы сдвинуты.
Значит ли это некий вирусный штамм?
See попасть под горячую руку. So here it means watch out to not get hit by the wrench.
The text seems to have a sexual implication, but I'm not sure if the wrench has something to do with it.
Под ключ
is an idiom that gets a lot of "commercialese" usage (in real estate ads, etc.); закручивать болты
— or more commonly, закручивать гайки
— has, in its turn, been a political buzzphrase since about the mid-2000s, so the whole thing sounds like vague and obviously innuendo-tinged attempts at puns based on two common and somewhat annoyingly hackneyed expressions. They weren't meant to make a terrible amount of literal sense, or have any particularly nuanced subtexts. Just contemporary Russian songwriting being the glorified madlibs it so often is.
EDIT: sorry, my conjectures are completely anachronistic, it's a 1989 song, and that band is all about unsubtle innuendo. Let this be a lesson.
In this context it's clearly sexual:
Сегодня мы ждем:
К нам придут герлы.
Сегодня мы не спим:
К нам придут герлы.
Мы будем вместе с ними закручивать болты,
...
Не попадись под ключ
Rough translation (not poetic) looks like:
Today we're waiting
Girls coming
Today we don't sleep:
Girls coming
Together we'll twist bolts
...
Don't be caught by wrench
I think with this translation everything is clear enough :)
I never heard or read such expression in Russian, probably there is no such expression. But гeрлы
is colloqual for girls. Therefore, закручивать болты
(to screw bolts) refers to sex. Ключ
is probably an allusion to the famous poem "Дебют" by Joseph Brodsky:
Сдав все свои экзамены, она
к себе в субботу пригласила друга,
был вечер, и закупорена туго
была бутылка красного вина.
А воскресенье началось с дождя,
и гость, на цыпочках прокравшись между
скрипучих стульев, снял свою одежду
с непрочно в стену вбитого гвоздя.
Она достала чашку со стола
и выплеснула в рот остатки чая.
Квартира в этот час еще спала.
Она лежала в ванне, ощущая
всей кожей облупившееся дно,
и пустота, благоухая мылом,
ползла в нее через еще одно
отверстие, знакомящее с миром.
2
Дверь тихо притворившая рука
была -- он вздрогнул -- выпачкана; пряча
ее в карман, он услыхал, как сдача
с вина плеснула в недрах пиджака.
Проспект был пуст. Из водосточных труб
лилась вода, сметавшая окурки.
Он вспомнил гвоздь и струйку штукатурки,
и почему-то вдруг с набрякших губ
сорвалось слово (Боже упаси
от всякого его запечатленья),
и если б тут не подошло такси,
остолбенел бы он от изумленья.
Он раздевался в комнате своей,
не глядя на припахивавший потом
ключ, подходящий к множеству дверей,
ошеломленный первым оборотом.