I am writing something predominately in English but want to add the Russian equivalent of the phrase "compliments of [Name]" instead of writing it in English. This isn't to say that somebody is being complimented but that something is provided through the courtesy of the person being named.
What I found looking online (Google translate mainly), was that it would read:
комплиментом (komplimentom) followed by the name. Is this correct?
Additionally, and perhaps this is meant for a different thread, why does Google Translate use the Russian alphabet and then "komplimentom" underneath? If I'm writing everything else in English, can I use "komplimentom" in italics?