Skip to main content

New answers tagged

0 votes

белая as a noun?

In some cases, an adjective can also be a noun, the same in English. In this particular case, it's more like a cultural poetry slang that is not really used that often, where the word "white"...
Slava's user avatar
  • 257
0 votes

Use of plurals in mixed context

The gender is neuter ( “-o” ending), the case is genitive, so in this case the ending will be “-a”, that is два яблока. It’s important to know the gender of the noun and after that to change it ...
user22044's user avatar
1 vote

Use of plurals in mixed context

The rule is as follows: If the numeral ends in один/одна/одно, the noun complement is in the singular nominative: одно яблоко, двадцать одно яблоко If the numeral ends in два/две, три, четыре, the ...
0 votes

"что" versus "того, что"

Того is demonstrative pronoun that functions as conjunction here. Due to the structure of the sentence it could be omitted.
user22044's user avatar
0 votes

Use of genitive in negation

Can anyone explain what exactly is the rule, how does the logic behind it work? The rule is that when you have a verb that accepts a complement (direct object) in the accusative in affirmative ...
Quassnoi's user avatar
  • 56k
0 votes

Use of genitive in negation

This is a hardy perennial as an issue. If you look at https://www.google.co.uk/books/edition/A_Comprehensive_Russian_Grammar/_hYYPmyosHQC?hl=en&gbpv=1&dq=genitive+after+negation&pg=PA112&...
pompey1969's user avatar
0 votes

"что" versus "того, что"

This word is used here, probably, to make an emphasis on the second part. The word “того” could also be missed, and it wouldn’t be a mistake. But the aim here was, probably, was to make an accent on ...
user22044's user avatar
2 votes
Accepted

"что" versus "того, что"

In this sentence, и is a cumulative conjunction that means "nor": "he couldn't admit that he then had known the truth …, nor that he had then been wrong …". This conjunction should ...
Quassnoi's user avatar
  • 56k
1 vote

"что" versus "того, что"

You're right that «того» in «не мог признать [того], что...» is optional, when the sentence stands alone. Here though we have contradicting statements: «не мог признать, что [...] знал правду; не мог ...
mustaccio's user avatar
  • 2,348
0 votes

"это был" or "это было"?

"Это" here serves a similar function to "it" in "It is raining" in English. Its use in Russian is slightly more common and versatile than the English counterpart, but the ...
Curiosity's user avatar
  • 1,300
5 votes
Accepted

белая as a noun?

It's an adjective playing the role of a noun; it's called nominalisation. It's pretty common in Russian: рыжая == лиса молодые == молодожёны больной == пациент etc. The adjective declension matches ...
mustaccio's user avatar
  • 2,348
1 vote

в ничто (indeclinable?)

Пока духъ въ богатырѣ не угасъ, а рука его не ослабла, онъ не искалъ равенства въ смерти, въ гибели, въ уничтоженіи, въ Ничто. «Ничто» here means "nothingness".When «ничто» means "...
V.V.'s user avatar
  • 21.9k
3 votes
Accepted

в ничто (indeclinable?)

Is there anything unusual about the sentence above? Yes, very much so. The pronouns ничто and никто (in their direct sense) don't behave like regular Russian nominals. First, they require double ...
Quassnoi's user avatar
  • 56k
4 votes
Accepted

"это был" or "это было"?

This is definitely correct Russian and not just "poetic licence". This is standard Russian. Это был настоящий мужчина. Это была моя самая заветная мечта. It's clear that это is not actually ...
3 votes
Accepted

Why do we have "моей" in "Тебе - моей"?

It means здесь нет тебе моей рученьки "there's no hand of mine for you", rearranged for poetic purposes and generously peppered with em dashes, which Mrs. Tsvetaeva seems to have been very ...
Quassnoi's user avatar
  • 56k
0 votes

Use of dative with быть

This verse is a kind of an exorcise against outlaws - the word народоправство hears like arbitrariness of ones who was not blessed to rule by law but only by criminal order. Not so bluntly but in a ...
άνθρωπος's user avatar
1 vote

Use of dative with быть

There is a full translation of this poem by a Russian at https://lyricstranslate.com/ro/stikhi-k-pushkinu-poems-pushkin.html I say Russian, although I don't know what kind of surname Shambat is. He is ...
pompey1969's user avatar
3 votes
Accepted

Use of dative with быть

Here's a more extended excerpt from the poem: Народоправству, свалившему трон, Не упразднившему — тренья: Не поручать палачам похорон Жертв, цензорам — погребенья Пушкиных. First of all, this is not ...
Quassnoi's user avatar
  • 56k
2 votes

How is некому interpreted when used with a verb that takes a dative object?

Such sentences are inherently ambiguous and the meaning will depend on the context. Other similar examples: Ей хочется подарить цветы. Ему нужно сделать массаж. how to distinguish whether некому ...
Sergey Slepov's user avatar

Top 50 recent answers are included