6

The literal translation that is found to be most closely equivalent to the English meaning of this is

Вы поЛучите картину,

but I don’t know if that is just the literal meaning of saying ‘someone is receiving a picture’ or the phrasal meaning in English.

‘You get the picture’ in English is a way of saying that ‘you get the idea’ of something.

Thank you in advance.

2
  • 3
    I sometimes hear my girlfriend say "Улавливаешь мысль?" or "Улавливаешь?". Commented Dec 27, 2018 at 18:56
  • @Con-gras-tue-les-chiens, Yes, it is a good variant of the interrogative form. Commented Dec 27, 2018 at 19:03

1 Answer 1

9

I have to type in 30 characters before I can write

Ну ты понял

4
  • I just see this as , well you understand
    – Almonds812
    Commented Dec 27, 2018 at 21:56
  • @Almonds812: yes, this is what it means literally.
    – Quassnoi
    Commented Dec 27, 2018 at 22:35
  • this is rare case when it's justified - it's that short yet not a comment but a self-sufficient answer )
    – shabunc
    Commented Dec 27, 2018 at 22:52
  • This matches the meaning, but more colloquial, especially if "You get the picture" is part of a sentence.
    – Alexander
    Commented Dec 28, 2018 at 19:20

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.