We were having a conversation in German, and I was wondering how the same idea is commonly/idiomatically expressed in Russian.
Sie lässt sich nichts anmerken, aber so viel muss sie durchmachen. Mit ihnen zu spielen, zaubert ihr zumindest immer ein Lächeln aufs Gesicht.
We were talking about a child patient going through a lot due to her illness. Essentially, I wanted to express the idea of: "Playing with other children has a way of putting the smile back on her face".
In German, one of the idiomatic phrasings above goes like: "X makes a smile magically appear / conjures up a smile on your face".